ервой книгой по шрифту, оказавшейся в моей коллекции, была Anatomy of a Typeface Александра Лоусона, посвящённая истории создания классических шрифтовых гарнитур и выпущенная небольшим американским издательством David R. Godine. Открытое в 1970 году в Бостоне, оно, по словам основателя Дэвида Година, специализируется «на книгах, которые никто не покупает». Помимо малотиражной художественной литературы, переводов иностранных поэтов и писателей, книг для детей, издательство за годы существования выпустило несколько десятков книг на тему шрифта, типографики и искусства книги, среди которых уже упомянутая Anatomy of a Typeface (1990), репринт An Essay on Typography Эрика Гилла (1993), переиздание A Tally of Types Стэнли Морисона (1999), последнее издание главного труда Уолтера Трейси Letters of Credit (2003), а также Printer’s Devil — монография Саймона Локсли, посвящённая американскому типографу и дизайнеру шрифта Фредерику Уорду (2013).
Самой новой в этом ряду стала изданная чуть менее полугода назад биография Джамбаттисты Бодони. Удивительно, но это первая когда-либо выпущенная англоязычная биография Бодони. Но особенно примечательна эта книга тем, что написал её не искусствовед, не библиограф и не дизайнер, а писательница, никогда не занимавшаяся шрифтовой и типографической тематикой, — Валери Лестер (Valerie Browne Lester). Более того, и о герое своей будущей книги она узнала совершенно случайно, во время званого ужина. Пролог книги, собственно, содержит пересказ этой увлекательной детективной истории. Хозяин вечера, библиофил и коллекционер, сообщил гостям, что книга, являвшаяся венцом его коллекции, оказалась краденой и что её предстоит вернуть законному владельцу. Этой книгой был главный труд жизни Бодони — Manuale Tipografico, выпущенный в 1818 году. Писательница, искавшая в тот момент тему для своей новой книги, сразу поняла: вот оно. Сперва её заинтересовал факт кражи, и она начала изучать обстоятельства произошедшего, выяснив, что за похищением ценного экземпляра (ныне стоимость книги колеблется в диапазоне от 35 до 47 тыс. долларов) стоит женщина, имевшая неограниченный доступ в библиотеку Университета Техаса в Остине, в том числе благодаря романтической связи с университетским библиотекарем.
В процессе собственного писательского расследования Валери Лестер всё больше и больше проявляла интерес к личности Бодони и, с удивлением узнав, что, помимо небольшого, написанного в 1913 году биографического эссе, о нём не было публикаций на английском, решила «оставить расследование кражи, причесать уже подзабытый итальянский и направиться в Италию восемнадцатого столетия, во времена Джамбаттисты Бодони». История, которую пишет Лестер, совсем не монотонна и изобилует деталями, сценами жизни и быта. В главе о детстве Бодони, например, она перечисляет характерные блюда столов знати Пьемонта того времени, включавшие помимо прочего зайчатину, ягнятину, угрей и даже фрикасе из лягушек, а также приводит описание процесса заварки кофе по моде того времени (полторы унции молотого кофе на пинту кипятка). А в главе, посвящённой пребыванию молодого Бодони в Риме, где упоминается библиотека кардинала Пьетро Оттобони, о последнем она сообщает следующее: «Это был кардинал, целиком посвятивший себя музыке, искусству, архитектуре и сексуальным отношениям. Поговаривали, что в его покоях висели картины, изображавшие его любовниц в образах святых, а сам он являлся отцом то ли 60, то ли 70 детей».
Сразу после оглавления автор, как в пьесе, представляет действующих
лиц своего произведения в порядке упоминания их в книге. Среди них, помимо
главного героя: его семья, в которой дед Джандоменико Бодони, отец
Франческо Бодони, братья Доменико и Джузеппе работали печатниками или
были связаны с типографским делом; римские и пармские священники;
итальянская и французская знать; личные покровители и друзья Бодони;
его супруга Маргарита; Наполеон Бонапарт с Жозефиной. Повествование
поделено на 18 глав, связанных с основными периодами либо главными
событиями жизни Бодони. Рассказ о его работе и творчестве перемежается
с событиями из личной жизни, обстоятельствами его отношений с двором
Пармы, знакомства с супругой, а также описанием недугов, которые
преследовали его до конца жизни. Книга снабжена приложениями,
авторскими примечаниями, именным указателем и подробным списком
использованных изображений и репродукций.
Во времена Бодони мастер-типограф был больше чем просто макетировщиком и наборщиком: ему необходимо было уметь нарисовать букву, нарезать пуансон, выбить им матрицу, отлить в ней литеру, разместить литеру в наборе и оттиснуть на бумаге. Мастерство Бодони простиралось дальше и этого широкого набора навыков. Ещё будучи совсем молодым, работая в Риме в типографии Ватикана, он занимался сортировкой и каталогизацией пуансонов экзотических алфавитов, а также освоил начала арабского и древнееврейского языков. Многоязычный набор в то время развивался как никогда прежде, издания, поступавшие из Азии и с Ближнего Востока, требовали перепечатки и распространения среди учёных Европы.
На протяжении всей своей дальнейшей жизни он резал пуансоны букв различных алфавитов и даже хотел выпустить издание, посвящённое исключительно экзотическим языкам, однако в последний момент уже готовые отлитые литеры для книги были украдены охотниками за цветными металлами, решившими, что буквы сделаны из серебра. После недолгих поисков воров удалось найти, однако большая часть литер к тому моменту уже была расплавлена в сковородках на кухне женой одного из соучастников. Позднее некоторые из этих наборных алфавитов, как и другие, включая русский гражданский, станут неотъемлемой частью Manuale Tipografico, завершенной вдовой Бодони и выпущенной уже после его смерти. Скорость работы Бодони также потрясала. У опытного резчика уходило до пяти часов на один пуансон среднего размера, в то время как Бодони, по словам одного из гостей типографии, был способен сделать новый, относительно несложный шрифт одного кегля за два-три дня. Во время инвентаризации его коллекции в 1840 году было насчитано 25 735 пуансонов и 50 994 матрицы — немыслимое по тем временам количество.
Из книги можно узнать о том, что Бодони ещё при жизни прославился в первую очередь как издатель и печатник; что сперва он боготворил Баскервилля и даже отправился в путешествие к нему в Англию, прерванное из-за малярии и так никогда и не состоявшееся, а позже поносил его за избыточную декоративность наборных титулов; о настоящей войне слухов и репутаций между Бодони и парижским семейством печатников Дидо, сопровождавшейся следующими заявлениями в адрес итальянца, сделанными в разные годы Пьером Дидо: «Величие букв, созданных им, делает ошибки в его книгах ещё более заметными» и Фирменом Дидо: «Как литератор я проклинаю его издания, но как типограф я восхищаюсь ими»; о письме Бенджамина Франклина, в котором он отмечал виденные им книги Бодони и его наборные шрифты, мягко переходя к подробным замечаниям относительно формы знаков и нотациям. Помимо собственно биографии Бодони, издание включает четыре приложения-эссе: Стэна Нельсона о технологии нарезки пуансонов, о штамповке матриц и отливке литер, Фреда и Барбары Волтмер о печати на ручном печатном станке и историка шрифта Джеймса Мосли о пропавшем «триестском листе» из первого, не столь объёмного и сложного по сравнению с посмертным, издания Manuale Tipografico (1788).
Книга Валери Лестер оформлена известным американским книжным дизайнером Джерри Келли, набрана умеренно контрастной версией мелкокегельного Bodoni от ITC, в то время как заголовочный набор выполнен версией от Bauer. В издании можно увидеть большие полосные и внутритекстовые репродукции титулов книг Бодони, матриц и пуансонов, портреты современников, знакомых и друзей героя. Наверняка нам хотелось бы увидеть ещё больше примеров книг и шрифтов Бодони, но искусствоведческий и типографический анализ его наследия не являлись главными целями этого издания. Заинтересовавшиеся читатели смогут найти некоторые из его книг в Сети в электронных библиотеках, а образцы шрифтов — в репринтах Manuale Tipografico, последний из которых, с переведёнными на английский предисловиями Бодони и его вдовы, был выпущен немецким издательством Taschen в 2010 году.
После прочтения этой биографии Бодони стал особенно интересен мне как человек, предвосхитивший эпоху «Юникода» ещё в XVIII веке. Книги, выпускавшиеся им в типографии герцога Пармы и в своей частной типографии, набирались латынью, греческим, итальянским, французским, английским и немецким, при этом символы этих и других, более редких и экзотических языков создавались им самим. В 1806 году по заказу папы Пия VII он издал Oratio Dominica, книгу, содержавшую текст молитвы «Отче наш» на 155 языках, специально для которой было создано 97 экзотических алфавитов, включая ограниченный набор китайских иероглифов. Джамбаттиста Бодони, а после его смерти и его супруга, своим ремеслом и усердием служил на благо и для развития цивилизации, которую сегодня мы называем европейской. «Я была осведомлена о тяжести такого начинания, однако собрала все свои силы; моя любовь к Нему и во имя Него поддерживала меня. Я отважно вступила в это предприятие, дабы Италия и Европа не были лишены столь выдающегося памятника типографического искусства», — напишет о завершении работы над Manuale Tipografico в его предисловии вдова Бодони Маргарита Даль’Альо.
Некоторые современные интерпретации шрифтов Бодони:
-
Berthold Bodoni Old Face (1986), Гюнтер Герард Ланге (Günter Gerard Lange)
-
WTC Our Bodoni (1989), Массимо Виньелли, Том Карнезе (Massimo Vignelli, Tom Carnase)
-
Linotype Gianotten (1990), Антонио Пасе (Antonio Pace)
-
DTP New Bodoni DT (1992), Малкольм Вуден (Malcolm Wooden)
-
FF Bodoni Classic (19941995), Герт Вишер (Gert Wiescher)
-
ITC Bodoni (1994), Самнер Стоун, Джим Паркинсон, Холли Голдсмит, Дженис Фишман (Sumner Stone, Jim Parkinson, Holly Goldsmith, Janice Fishman)
-
Omnibus Bodoni Classico (1995), Франко Люин (Franco Luin)
- ITC Bodoni 72 (кириллическая версия, 2000), Дмитрий Кирсанов
- Emigre Filosofia (1996, 2012 кириллическая версия), Зузана Личко (Zuzana Ličko), Гаянэ Багдасарян
- Caponi (2014), Мигель Райес, Кристиан Шварц, Пол Барнс (Miguel Reyes, Christian Schwarz, Paul Barns)
- Parmigiano (2015), Рикардо Олоку (Riccardo Olocco), Джонатан Пьерини (Jonathan Pierini), Илья Рудерман и Ирина Смирнова (кириллица), Ирен Влаку (греческий)