Как «техническое оформление» способно повлиять на «художественное содержание»

20 июня 2017

Текст

Владимир Кричевский

Как «тех­ни­че­ское оформ­ле­ние» спо­соб­но
по­вли­ять на «ху­до­же­ствен­ное со­дер­жа­ние»

1 Для на­зва­ния на­шей про­фес­сии вы­го­ден ней­траль­ный тер­мин, тер­мин без ка­ких-ли­бо ка­че­ствен­ных эпи­те­тов. Срав­ни­те «гра­фи­че­ское оформ­ле­ние» (аб­со­лют­но эк­ви­ва­лент­но ан­глий­ско­му graphic design) с «ху­до­же­ствен­ным» или «ху­до­же­ствен­но-тех­ни­че­ским».

Раз­ве­де­ние «ху­до­же­ства» и «тех­ни­ки» не­пра­вед­но в прин­ци­пе. Оно ведёт к да­ле­ко иду­щим не­при­ят­ным по­след­стви­ям: стан­ко­вое на­чи­на­ет воз­вы­шать­ся над при­клад­ным, жи­во­пись — над гра­фи­кой, ил­лю­стри­ро­ва­ние — над ти­по­гра­фи­кой, из­бы­точ­ное (на­во­ро­чен­ное, за­трат­ное, осо­бое) — над до­ста­точ­ным (скром­ным и обы­ден­ным), на­руж­ное над вну­трен­ним и да­же, как бу­дет по­ка­за­но, цвет­ное над чёр­но-бе­лым. Об­раз­но го­во­ря, рус­ское ти­по­вое (не «осо­бое») из­да­ние яв­ля­ет «ху­до­же­ство» сна­ру­жи и «тех­нар­ство» вну­три, причём од­но сто­ит дру­го­го. Ка­выч­ки су­ще­ствен­ны по смыс­лу.

2 Тер­ми­но­ло­ги­че­ский экс­курс спро­во­ци­ро­ван кни­гой, пред­став­лен­ной на днях. Вы­ход лю­бой рус­ской кни­ги по гра­фи­че­ско­му оформ­ле­нию и / или ил­лю­стри­ро­ва­нию тя­нет на со­бы­тие. По­это­му в жур­на­ле «Шрифт» умест­но со­об­ще­ние о по­яв­ле­нии со­дер­жа­тель­ной и внеш­не при­вле­ка­тель­ной кни­ги Вла­ди­ми­ра Со­ло­нен­ко и ди­зай­не­ра И.Б. Тро­фи­мо­ва «Юло Со­остер как ил­лю­стра­тор» (Моск­ва, «БуксМАрт», 2016). Не без до­са­ды прин­ци­пи­аль­но­го при­клад­ни­ка за­ме­чу, что сам Со­остер, мо­сков­ский ху­дож­ник эстон­ско­го про­ис­хо­жде­ния, счи­тал се­бя преж­де все­го пред­ста­ви­те­лем «чи­сто­го» ис­кус­ства — жи­во­пис­цем.

3 За ре­цен­зию на кни­гу не бе­русь, от­ме­чу и про­ана­ли­зи­рую лишь од­ну осо­бен­ность её «тех­ни­че­ско­го» оформ­ле­ния. Она бро­са­ет­ся в гла­за пер­во­очерёд­но — при бег­лом про­ли­сты­ва­нии то­ма боль­шим паль­цем. Из­да­ние по­де­ле­но на три ча­сти: соб­ствен­но ав­тор­ский труд с ре­про­дук­ци­я­ми ра­бот Со­осте­ра, раз­дел под руб­ри­кой «При­ло­же­ния» и сно­ва ре­про­дук­ции под руб­ри­кой «Ил­лю­стра­ции» (слов­но их уже не бы­ло в те­ле тек­ста). По­след­няя сек­ция за­ни­ма­ет по­чти по­ло­ви­ну то­ма. Од­но­род­ный мас­сив зри­тель­но тяжёл и, как ни стран­но, скуч­но­ват. Вы­тес­не­ние ра­бот ху­дож­ни­ка аж за при­ло­же­ние (!) — до­сад­ный ка­зус. Тем бо­лее по­то­му, что имен­но вы­тес­нен­ное, су­дя по все­му, пред­став­ля­ет осо­бый ин­те­рес, на взгляд ав­то­ра кни­ги.

4 Ка­зус отя­гощён ещё и вну­трен­ним про­ти­во­ре­чи­ем. Чёр­но-бе­лые ил­лю­стра­ции (в основ­ном чёр­но-бе­лые и в ори­ги­на­ле) фи­зи­че­ски во­шли в про­стран­ство тек­ста. «Ил­лю­стра­ции» да­ны на дру­гой, ме­ло­ва­нной бу­ма­ге и, как ви­дим, в цве­те. Лег­ко пред­по­ло­жить, что это про­дик­то­ва­но из­вест­ным тех­ни­ко-эко­но­ми­че­ским об­сто­я­тель­ством. Как бы то ни бы­ло, про­изо­шло сле­ду­ю­щее. Всё цвет­ное не толь­ко обо­со­би­лось, но и са­мо­про­из­воль­но вы­пя­ти­лось, а чёр­но-бе­лое (по мне, са­мое ин­те­рес­ное) при­ни­зи­лось. Или на­о­бо­рот: цвет­ные кар­тин­ки ока­за­лись на за­двор­ках, а чёр­но-бе­лые — в при­ви­ле­ги­ро­ван­ном по­ло­же­нии. По­доб­ная се­гре­га­ция при­даёт ка­зу­су осо­бую пи­кант­ность, де­ла­ет его пе­чаль­но ин­те­рес­ным и по­учи­тель­ным. Су­ще­ствен­но­го оправ­да­ния для се­гре­га­ции (в кон­тек­сте дан­ной кни­ги), ра­зу­ме­ет­ся, нет и быть не мо­жет. И за этим, в сущ­но­сти, мож­но раз­гля­деть всё ту же на­ду­ман­ную оп­по­зи­цию «ху­до­же­ствен­ное — тех­ни­че­ское».

5 Но и это ещё не всё. Чёр­но-бе­лые ил­лю­стра­ции от­но­си­тель­но ма­лы (ино­гда слиш­ком) — по семь-де­сять штук на раз­во­ро­те, а цвет­ные, вос­про­из­во­дя­щие объ­ек­ты то­го же са­мо­го ро­да (!), в основ­ном круп­но­фор­мат­ны и к то­му же пол­но­по­лос­ны. На ка­ком ху­до­же­ствен­но-со­дер­жа­тель­ном осно­ва­нии цвет­ное сде­ла­лось ещё и укруп­нён­ным? В лю­бом слу­чае цвет вы­пя­чен два­жды.

6 Стро­го го­во­ря — три­жды. Ме­ло­ва­нная бу­ма­га, ви­ди­мо, под­ра­зу­ме­ва­ет улуч­шен­ное ка­че­ство вос­про­из­ве­де­ния. На са­мом же де­ле ил­лю­стра­ции мно­го бы вы­иг­ра­ли, будь они на­пе­ча­та­ны на сво­ей, оф­сет­ной бу­ма­ге. В вы­со­кой гра­фи­че­ской куль­ту­ре (кон­ста­ти­рую хо­ро­шо из­вест­ный факт) ком­мер­че­ская ме­лов­ка чуть ли не та­бу­и­ро­ва­на, тем бо­лее в со­че­та­нии с бла­го­род­ной оф­сет­ной бу­ма­гой.

7 В рас­су­жде­нии о со­вер­шен­ство­ва­нии кни­ги мож­но пой­ти и даль­ше. Пол­но­цвет­ные ре­про­дук­ции, будь они со­раз­мер­ны чёр­но-бе­лым, мож­но бы­ло с ус­пе­хом вве­сти в про­стран­ство тек­ста. С умень­ше­ни­ем фор­ма­тов цвет­ных кар­ти­нок ра­за в два-три умень­шил­ся бы и бу­маж­ный объ­ём кни­ги, и то­гда, воз­мож­но, из­да­тель су­мел бы уло­жить­ся в огра­ни­чен­ный бюд­жет. С поль­зой для со­дер­жа­ния! Кто ска­зал, что есте­ствен­ные огра­ни­че­ния не ­бла­го­твор­ны?!

8 Но по­че­му, по­че­му на­ша ма­те­ри­аль­ная куль­ту­ра (ди­зайн и ар­хи­тек­ту­ра вме­сте с про­из­вод­ством и стро­и­тель­ством) столь ча­сто па­су­ет пе­ред ру­тин­ны­ми об­сто­я­тель­ства­ми?! По­че­му так лег­ко упус­ка­ет­ся шанс на до­сти­же­ние скром­но­го и сущ­ност­но­го со­вер­шен­ства?! Во­прос не­про­стой, но со­гла­си­тесь, что просчёты (да про­стит ме­ня осно­ва­тель марк­сиз­ма) идут не толь­ко и не столь­ко от эко­но­ми­ки.

Колонка
256