Язык без правил и исключений
Я дочитал книгу о языке композиции, и вот на что было похоже это чтение.
Я будто бы сел за чужой компьютер.
Это цифровой вихрь.
Перед глазами плывут две или три одновременно открытые ленты соцсетей с комментариями. Виднеется окно эппловских «Заметок» с главами книги, два браузера с доброй сотней вкладок. Меня окружили макеты книг, сайтов, плакатов в разных программах, пять начертаний незаконченных шрифтов, тысячи джипегов и папок.
Я пытаюсь выбраться из мелкоячеистой сети реперных точек, гайдлайнов и контуров.
Безье, Бизе, безе.
Я быстро смахиваю с себя бесконечные и ловко откадрированные фотографии из чужого айфона, пробую рассмотреть картины Клее на чьём-то айпаде.
Всё это загораживает Владимир Кричевский со скорбно поднятым вверх пальцем.
Мюллер-Брокманн, Кунг-фу-панда и Ван Гог.
У меня кружится голова.
Я возмущаюсь.
Я восторгаюсь.
Наконец я закрываю книгу, и наступает оглушительная тишина.
Книга названа с большим искусством: «О языке композиции».
Если автор и редактор решили бы назвать книгу «Языком композиции», то от неё хочешь не хочешь, а следовало бы ожидать стройности изложения. В такой книге я надеялся бы прочесть, как работает зрительный аппарат восприятия, то есть глаз, как мы видим предметы и воспринимаем их, что значит цвет для нашего мозга. Потребовалось бы объяснение грамматики языка композиции.
Из чего складывается композиция? Как возникает магия, в какой момент сумма элементов композиции превращается в единое целое? Сформулированы ли правила и исключения в этом языке? Язык — от этого слова невозможно отвертеться — требует описания, он строится по неким законам и развивается на протяжении какого-то времени.
В предисловии к книге Юрий Гордон начинает именно с этого. Бог с ним, с устройством глаза и восприятием. Но общие параметры композиции автор выводит, и сам перечень их возбуждает любопытство:
рама, таймлайн, силовые точки, ритм, позиция наблюдателя и фокусные расстояния, система пропорций, гравитация, интерфейс (система управления и система передачи команд)
Это слагаемые ни много ни мало «единой теории композиции для всех видов человеческой деятельности».
«Нет никакой разницы между компонованием табуретки, песни, романа, здания оперного театра, товарного знака, костюма для второстепенного персонажа оперы и даже этого предложения. Более того, горный массив подчиняется тем же законам композиции, что и бабочка. Империя скомпонована при помощи тех же инструментов, что коробок спичек. <...> Скомпонован даже хаос».
Юрий Гордон объясняет каждый параметр и настраивает читателя на вполне серьёзный лад. Конечно, сложно отделаться от мысли, что у платоновского прекрасного инженера Вермо из «Ювенильного моря» (который «управился — уже на ходу — открыть первую причину землетрясений, вулканов и векового переустройства земного шара») появился последователь, но почему нет?
И мы вчитываемся, готовимся к долгой дороге, как вдруг предисловие обрывается подозрительной дневниковой отметкой «Утро 3 февраля 2013». Читаем постскриптум про Тютчева, далее следует «Глава-шея», и мы узнаём, что всё это был сон и языка композиции автор изучать не намерен.
Потому и появляется приписка «О» в названии книги: Гордон пишет о языке композиции, словно он уже давно существует и изучен. Автор сознательно снимает с себя ответственность творца — он не открывает язык, а говорит на нём.
У каждой главы — свой повод для разговора. Точнее всего было бы назвать их опытами по композиции: внимание автора может привлечь знаменитая скульптура, архитектурное сооружение, случайно обнаруженная дома пластиковая игрушка и, конечно, книги. В сущности, на протяжении каждого рассказа мы учимся анализировать объекты и понимать их компоновку по методу автора, мгновенно вступая с ним в диалог.
Не пропускайте страницы с комментариями из Живого журнала — как бы странно ни выглядел замысел издателя (почему-то я уверен, что это его затея) перетаскивать в аскетичную среду книги целые простыни сетевых постов и переписок, в этот раз нам предлагают действительно ценные выжимки из разговоров Юрия со своими френдами.
Кстати, о диалоге. Автор пишет эдаким панибратским, каким-то танцующим, с прискоком и притопом, языком («средства для того-сего», «сфинкс, конечно, просто гарнир», «рассказ идёт в нашу сторону», «эротический прицел центрального объятия»). Но вот что происходит: такой стиль к двадцатой странице начинает сближать читателя с автором и настраивать на беседу с ним.
Хотя Юрий Гордон не может скрыть иронии перед академическими сочинениями о композиции, его собственная книга даёт ничуть не больше ответов. «О языке композиции» — неровное, задиристое, лоб в лоб сталкивающееся с принципом less is more сочинение «обо всём сразу», но усердный читатель найдёт в нём настоящие жемчужины смысла.
Это книга, которой форма привычного кодекса совершенно не подходит. Всем главам нужен другой интерфейс, пока ещё не изобретённый и не опробованный на практике. Что-то вроде трёхмерного облака, которое считывает твоё настроение и подсовывает соответствующую главу. Это облако каждый день может менять свою форму, главы внутри него будут появляться и исчезать, одним словом, отдельной брошюрой хорошо бы издать ключ к этой книге — как её читать, как ориентироваться на планете Юрия Гордона.
Дизайн книги вызывает множество вопросов. Робкий макет с наборной парой Артемиусов (Serif и Sans) — который уже добрый десяток лет понемногу уточняется и передаёт привет макетам книг столь любимого Лебедевым Эдварда Тафти — отторгает динамику текста Гордона, не держит завёрстанные после каждой главы комментарии из Живого журнала автора, неуверенно преподносит огромные пустые развороты с одной лишь ироничной фразой и картинкой рядом. Переплёт из синей ткани «империал» и серебряной шелкографией с той самой ЦК, о которой так много сказано в книге, просто утомляет и, по-моему, совершенно не соответствует карнавальному духу книги.
Несмотря на это, было бы несправедливо отвернуться от новой книги Издательства Студии Лебедева. Если вы настроены на диалог с Юрием Гордоном, любите его шрифты, картины, книги, стихи (нет, не произнесу «его творчество», потому что знаю, как это покоробит автора) — прочтите «О языке композиции» так, как вам заблагорассудится, в любом порядке и в любом настроении. Поскучать над Алпатовым, Раушенбахом и Мюллером-Брокманном вы всегда успеете.