Перевод шрифтов с латинской алфавитной основой на другие языки часто воспринимается как нетворческое, несравнимое с созданием новых оригинальных шрифтов дело. Между тем любой перевод, и проектирование кирилловской версии в частности, — ответственная, требующая глубоких познаний работа, которая и сейчас ещё мало осмыслена и зафиксирована в профессиональных исследованиях. Очерк Владимира Ефимова, который мы предлагаем читателю, был опубликован в 2007 году в журнале «Проектор» № 0(1). Несмотря на то что речь в нём идёт лишь о доработке кирилловской части шрифта, сама логика экспертизы, а также деликатность и профессионализм автора придают этой небольшой публикации вневременную ценность. С любезного разрешения издателя «Проектора» Дмитрия Харшака мы публикуем очерк Владимира Ефимова с добавлением некоторых новых иллюстраций из архива художника. Наш журнал продолжает работу над систематизацией материалов и электронной версией архива В. В. Ефимова совместно с компанией «Паратайп». Редакция
Немного истории
В 2004 году мне пришлось делать странную работу — исправлять некачественную кирилловскую версию шрифта, которую разработали на Западе для западного же заказчика. Тем не менее, когда оказалось, что результат не удовлетворяет российского потребителя, шрифт пришлось переделывать, чтобы он выглядел более грамотно.
Вначале этот шрифт назывался Biblica (Библика). Он был разработан в 1982 году по заказу Германского Библейского общества для издания Библии в новом переводе на немецкий язык. Работа была поручена известному дизайнеру и типографу, профессору штутгартской Академии изящных искусств Курту Вайдеманну (Kurt Weidemann, 1922–2011), который вёл в Академии курс графического дизайна и коммуникаций. Среди его работ — логотипы и фирменные стили таких фирм, как Zeiss, Mercedes-Benz, Daimler-Benz, Deutsche Aerospace и Deutsche Bahn.
Поскольку текст Библии обычно набирается в две узких колонки, новый шрифт должен был обладать максимальной ёмкостью и удобочитаемостью. Профессор Вайдеманн нарисовал почти неконтрастную антикву с крупным очком, зауженными пропорциями в трёх начертаниях (прямом светлом, курсивном и жирном). Крупное очко строчных знаков позволило сохранить удобочитаемость шрифта в мелком кегле, а малый контраст придал набору оптимальную цветность. Узкие пропорции позволили вместить четыре с половиной миллиона букв текста Библии в книжный блок разумной толщины, сэкономив около 200 страниц.
В гарнитуре были разработаны минускульные цифры, поскольку дизайнер считал их более удобочитаемыми, и капительные знаки для прямых начертаний. Упрощённые формы засечек позволили адекватно воспроизводить их в растровом виде. Жирное начертание было сделано гораздо более насыщенным, чем светлое, для лучшего выделения в тексте. Буквы и цифры с идентичными элементами Вайдеманн выполнял с помощью полиграмм, используя один и тот же рисунок и убирая лишние детали. В процессе разработки шрифта проводились многочисленные эксперименты по набору реального текста и сравнению его с набором существующими шрифтами. Оказалось, что при одинаковом макете Biblica имеет ёмкость выше, чем Times Roman, примерно на 200 знаков на страницу. Это очень серьёзный показатель качества нового шрифта и мастерства дизайнера.
В 1983 году американская шрифтовая фирма ITC (Международня шрифтовая корпорация — International Typeface Corporation) приобрела права на гарнитуру Biblica и выпустила её под новым названием ITC Weidemann в честь её дизайнера. Один из основателей ITC Аарон Бёрнс (Aaron Burns) сказал профессору Вайдеманну: «Если вы назовёте этот шрифт Biblica, каждый будет думать, что он годится только для набора Священного Писания».
Для ITC рисунок шрифта был несколько переработан, дорисованы маюскульные цифры, недостающие капительные и дополнительные знаки. Кроме того, в соответствии со стандартами ITC в гарнитуре было разработано 5 дополнительных начертаний. Теперь шрифт насчитывает 4 прямых (нормальное, среднее, жирное и чёрное) и 4 соответствующих им курсивных начертания, причём в двух (прямом нормальном и прямом среднем) разработаны капители. В таком объёме шрифт ITC Weidemann до сих пор входит в библиотеку шрифтов ITC.
Реальность, данная нам в ощущение
В дальнейшем на основе гарнитуры Biblica для Института имени Гёте (Goethe Institut) был разработан фирменный шрифт в трёх начертаниях под названием Goethe Text. Институт имени Гёте, или Гёте-Институт, — немецкий культурный центр, работающий при посольствах Федеративной Республики Германии в различных странах, в том числе в России. В каждой стране Гёте-Институт осуществляет большую культурную программу, включающую издание различной литературы на языке страны пребывания. Поэтому в России Гёте-Институту необходим был кирилловский шрифт для набора текстов на русском языке. Естественно, это должна была быть кирилловская версия их фирменного шрифта Goethe Text.
Для этого в рамках гарнитуры Goethe Text во всех трёх начертаниях были созданы знаки русского алфавита, или кириллица. Имя её дизайнера остаётся неизвестным, но можно предположить, что это был человек, не слишком знакомый с нашими шрифтовыми традициями. При внимательном рассмотрении этого шрифта оказывается, что почти все характерные знаки кириллицы выглядят довольно странно, не соответствуют кирилловской традиции, не подходят к строгому стилю латиницы. Особенно бросается в глаза форма знаков д, и, к, л, ч, э, Д, И, Л, Ф, Ч, Э, № в прямых начертаниях, а также г, д, ж, л, ц, ъ, э, я, Д, Ж, З, И, Л, Ф, № в курсиве.
Понятно, что этим шрифтом никак нельзя набирать тексты для наших читателей, привыкших к гораздо более профессиональным кирилловским шрифтам. Но самым сложным делом оказалось обратить внимание руководства Гёте-Института на неприемлемо низкое качество кирилловской версии шрифта Goethe Text. Понадобилась официальная шрифтоведческая экспертиза, которую проводила компания «Паратайп». Экспертное заключение было выслано в московское отделение Гёте-Института и оттуда препровождено в его штаб-квартиру в ФРГ. На рассмотрение всей истории понадобилось несколько месяцев, но в конце концов Гёте-Институт заказал нам корректировку кирилловской части гарнитуры Goethe Text.
Некоторые особо выдающиеся знаки и комментарии к ним
Прямые Д, д. В исходной кириллице левый штрих этих знаков имеет странную, слишком прогнутую форму и очень большую толщину, особенно в верхней части. Его толщина сравнима с толщиной основного вертикального штриха, что совершенно не соответствует кирилловской традиции для антиквы. (Тут не рассматривается треугольная форма Д.) Свисающие элементы как будто пририсованы к нижним засечкам, из-за чего они бессильно свисают вниз. На самом деле они должны прикрепляться к нижнему горизонтальному штриху. Это относится также к свисающим элементам у ц, Ц, щ, Щ.
Слева знаки до корректировки, справа — более правильные их варианты.
Прямые И, и. Похоже, что эти буквы в исходной кириллице образованы путём зеркального отражения и модификации латинской N. И хотя распределение толщин правильное (вертикальные штрихи толстые, а диагональ тонкая), отсутствие засечки слева внизу выдаёт происхождение. Места соединения диагонали и вертикальных штрихов должны быть одинаковыми и сверху и снизу — с односторонними или двусторонними засечками или вообще без засечек.
Прямая строчная к. Тут дурную службу сыграло кажущееся сходство латинской k и кирилловской к. Опустили верхний выносной элемент латинского знака на уровень роста строчных, и вроде всё. В результате на вертикальном штрихе получилась верхняя односторонняя засечка, абсолютно нехарактерная для кириллицы. Это очень грубая, бросающаяся в глаза ошибка, к сожалению, достаточно распространённая. Ну а если сделать на этом месте правильную двустороннюю засечку, то неминуемо придётся изменять верхнюю диагональ, иначе они будут мешать друг другу. (Тут не рассматривается так называемая «кирилловская» форма К с изогнутыми ветвями и каплей сверху.)
Прямые Л, л. Как и в Д, левый штрих этих знаков в исходной кириллице неправомерно толстый и чересчур выгнут против направления чтения. Кроме того, капля на его нижнем конце слишком слабо выражена. Я уточнил форму левого штриха и усилил каплю для компенсации пустого пространства слева от знака. (Тут не рассматривается треугольная форма Л.)
Прямая Ф. Этот знак в исходной кириллице слишком велик по высоте и имеет чересчур круглую форму, как будто сделан из прописной О, положенной набок. Для сравнения показана прописная Р. Я сделал его полуовалы поменьше и придал им форму, аналогичную прописной Р.
Прямые Ч, ч. Чашка этих знаков в исходной кириллице слишком велика и имеет форму, напоминающую шрифты стиля «модерн». Я сделал её поменьше и более привычной формы для большей устойчивости.
Прямая строчная э. В исходной кириллице в этом знаке наклон овала вправо, то есть в обратную сторону от нормального. Похоже, что он сделан из зеркально отражённой строчной с. Даже обрез среднего горизонтального штриха направлен в обратную сторону. Пришлось придать этому знаку форму, аналогичную правой стороне строчной о.
Знак №. Как правило, в знаке номера маленькая буква о с подчёркиванием, обозначающая сокращение, помещается в верхней части знака.
Строчная курсивная л. Помимо того, что левый штрих слишком толстый, он имеет чрезвычайно неудачную форму, из-за которой слева образуется пустое пространство. Чтобы его заполнить, пришлось сделать более привычную форму с горизонтальной засечкой сверху слева. Форма левого штриха и капли внизу слева аналогична этим формам в прямом светлом начертании.
Курсивная ф. Такая форма выносных элементов с каплями, напоминающая латинскую курсивную f, встречается в кирилловских антиквах. Однако в этом строгом шрифте такая буква выглядит развязной и слишком наклонной. Поэтому я заменил выносные элементы более строгими формами, аналогичными латинским l и q.
Курсивная щ. В латинском курсиве знак u, на основе которого обычно делаются кирилловские и, ц, ш, щ, имеет левую одностороннюю засечку на верхнем конце каждого из двух боковых штрихов. Но если для и и ц это ещё приемлемо, то щ, сделанная по этому принципу, становится похожей на трезубец. Поэтому пришлось убрать засечки на всех штрихах, кроме крайнего левого. Свисающий элемент в исходной кириллице был не совсем на месте, поскольку присоединялся почти к нижнему изгибу правого штриха. В кирилловской антикве он чаще всего присоединяется к его правому концу.
Курсивный ъ. В исходной кириллице верхний левый элемент у этого знака имеет неоправданно барочную форму. Я заменил его горизонтальным элементом с засечкой на левом конце, более соответствующим общему строгому стилю шрифта. Наклон основного штриха увеличен, чтобы уравновесить разнонаправленную динамику знака.
Курсивная э. В исходной кириллице этот знак был слишком наклонным, пришлось придать ему форму, аналогичную правой стороне строчной о.
Курсивная я. В исходной кириллице нога слишком активна и препятствует движению глаза по строке. Я сделал её более спокойной, заодно уточнил форму полуовала в правом верхнем углу, аналогично форме латинской q.
Счастливый финал
В начале 2005 года работа была выполнена и сдана заказчику. Таким образом, история кириллицы в шрифте Goethe Text закончилась благополучно. Хочу ещё раз поблагодарить российских дизайнеров Андрея Кузькина и Наталью Шамфарову, обративших внимание на непрофессиональную кириллицу в фирменном шрифте Гёте-Института, а также сотрудников и особенно руководство Института, которое пошло на дополнительные расходы, чтобы привести шрифт в порядок.
Это первый известный мне пример корректировки непрофессионально сделанной на Западе кириллицы, вернее, её адаптации к кирилловской традиции. Остаётся пожелать, чтобы некоторые другие кирилловские шрифты аналогичного качества подверглись такой же адаптации.
Курт Вайдеманн родился в городе Айхмеден (Германия, ныне территория Польши, Накомяды) в 1922 году. Его творческий путь начался с работы наборщиком в Любеке (1950–1952), затем — в штутгартской Академии искусств на курсе книжной графики и типографики. После выпуска из университета работал оформителем книги, графическим дизайнером, копирайтером, консультантом, разрабатывал шрифты. С 1965 года начинается его преподавательская деятельность в штутгартской Академии искусств, также он написал несколько книг о дизайне и типографике. Обладатель немецкого ордена за заслуги 1-й степени (1996).