ожалуй, лучшее, что можно предпринять в начале отношений поделиться своими планами. Руководствуясь этим благим побуждением, мы приготовили для вас обзор публикаций и наших задач на ближайший год.
Тематический план
Прежде всего, мы хотим представить вам страницу содержания журнала, где размещены все вышедшие тексты и опубликован тематический план с синопсисом материалов на ближайшие месяцы. Ссылка на содержание теперь всегда будет находиться в верхней части сайта. Можно считать этот план и манифестом, и декларацией нашего журнала, поскольку в нём несложно разглядеть основные ориентиры. Это не означает, что, кроме запланированного, ничего не будет появляться, но то, что указано в предварительном графике, выйдет точно. Опыт подготовки предыдущих публикаций показал, что редакции при её нынешней ловкости по силам выпускать два материала в месяц. Простой арифметический подсчёт даёт прогноз на двадцать четыре темы в год, тогда как в работе у нас уже значатся около сорока текстов. Надеемся, у нас хватит сил план перевыполнять.
Исторические исследования
Продолжаем готовить статьи о русских типографах, дизайнерах, художниках шрифта, специалистах и людях профессии. «Фаворский? Проходили», отвечает выпускник графического отделения. Благодаря архаичным учебным программам Фаворский стал «пройденным материалом», а не той вершиной, о которой в 1923 году писал искусствовед Абрам Эфрос: «Единственная точка, где мы стоим выше европейского искусства, это наша гравюра на дереве». Скоро выйдет в свет цикл о Владимире Фаворском: Юрий Герчук рассказал о времени и событиях, повлиявших на судьбу художника, а текст шестой главы «О шрифте» прояснит ситуацию с «буквами и мухами в молоке».
Несколько очерков в плане посвящено событиям и людям 30-х годов. Константин Головченко подготовил подробный материал о введении в 1930 году Общесоюзного стандарта 1337 «Шрифты гартовые», который касался ручных шрифтов и определял, какие из них годны для советской печати, а какие следует переплавить. Очевидно, что результаты этих инициатив отразились на нашей типографической истории плачевным образом (как и вся тьма последующих событий).
«Ренегат!» врывается в помещение раскрасневшийся Соломон Телингатер после выступления Яна Чихольда на международной выставке искусства книги, проходившей в Лейпциге в 1964 году. Мы начали работать с архивом Соломона Бенедиктовича. В доме сына Телингатера на книжном шкафу хранится несколько внушительных, аккуратно подписанных и туго обвязанных папок. В архиве собрано большое количество работ отца, в том числе и фронтовых. Эскизы титульных листов, многочисленные варианты конструктивистских обложек, буквицы, алфавиты и публикации это целые дни сканирования для подготовки электронного архива. Открытием для нас стал разработанный Телингатером «единый алфавит для различных языков, возникших на латинской и греко-кириллической основе», эксперимент уникальный, в своё время вызвавший интерес международного типографического сообщества. Запись на русском языке в его представлении могла бы выглядеть так:
Библиотека журнала «Шрифт»
В прошлом году дебютировала серия «Библиотека журнала Шрифт»: мы выпустили очерк Владимира Ефимова «Гражданский шрифт и кириллический Киш». На этот год запланировано ещё два издания по следам циклов публикаций: «Шрифт в творчестве Владимира Фаворского» и «Шрифтовое наследие Соломона Телингатера». Каждую из этих брошюр мы бы хотели издать и на английском языке, но пока оставим эту мысль на полях. Через некоторое время придумаем, как распространять наши издания, и сообщим дополнительно. А если у вас появятся вопросы, вы сможете задать их редакции по адресу: welcome@typejournal.ru
Can you read Cyrillic?
Обзор шрифтов за 2013 год ещё раз проявил положение в лагере «иностранной» кириллицы. Характерно, что среди выбранных редколлегией журнала десяти лучших шрифтов прошлого года все авторы кириллицы русскоязычные дизайнеры. Этому есть объективные причины: информации об истории, специфике и удачных примерах кириллических шрифтов, доступной западным дизайнерам, драматически мало, а для самостоятельного изучения особенностей кириллицы нужны весомые аргументы и искренний интерес. Или хотя бы потенциал рынка. Какие шансы в сложившихся условиях дизайнеру, не владеющему русским языком, получить убедительный результат? За грубым образом кирилловского забора и «стремительной эволюцией» наших шрифтовых форм дизайнерам сложно разглядеть те «нежные места» и исторические предпосылки, от которых зависит точный а порой, и просто корректный образ. Возможно, запуск английской версии журнала с переводом ключевых материалов о проектировании и истории кириллицы сможет стать поводом к изменению печальных тенденций.
Шрифт и типографика сегодня
В редакции появилась пятнадцатичасовая запись беседы Максима Жукова с Мишей Белецким. Пока мы в некоторой растерянности относительно формата публикации, но после расшифровки появится больше ясности. Михаил Аникст любезно согласился принять у себя в гостях в Лондоне журналиста Юлию Богатко и рассказал о разработке графической системы для Олимпийских игр 1980 года в Москве. В свеженаступившем году нас также ждёт ряд содержательных интервью: Джерри Леонидас (Gerry Leonidas), Пола Шер и Майкл Берут (Paula Scher, Michael Bierut), Самнер Стоун (Sumner Stone), Дэн Рэтиган (Dan Rhatigan), Герард Унгер (Gerard Unger), Тагир Сафаев, Гаянэ Багдасарян и Маша Дореули поделятся с читателем мыслями, опытом и своим бодрым расположением духа. А Владимир Кричевский в свойственной ему горячей манере нанесёт ультимативный удар «шрифтоцентризму» в своём манифесте: «Шрифтовики не должны плодиться как грибы. Новые гарнитуры не должны печься как блины. Даёшь прекрасные шрифты, но пореже и поосновательней! Даёшь русский тайп-дизайн во благо хороших зрительных форм добродетельных текстов!»
* * *
В заключение поклон нашим партнёрам: Мастерской Барбанеля, компаниям «Паратайп» и «Яндекс». Благодарность редколлегии журнала и нашим экспертам за участие и содействие в подготовке материалов. Наша признательность наследникам художников (Ивану Шаховскому, внуку Владимира Фаворского, и Владимиру Телингатеру, сыну Соломона Телингатера) за доверие и помощь в работе с архивами.
Искренне ваша, редакция